aqui trobareu la biografia i discografia d'aquest mític grup. A mi m'agraden força. Sobre tot els solos de guitarra de Marvin. Aquest tema es diu "Guitar tango", i el que segurament tothom recorda mes es el de "Apache".
El 31 de Gener de 2014, fa 6 anys, el Conseller de Territori, Santi Vila, anunciava a Tortosa el desdoblament de la C-12 des de Jesús fins Vinallop i que entre altres detalls, preveia un túnel des de Jesús a la rotonda de Soldebre. D'aquell anunci, que havia d'executar-se abans d'acabar la legislatura i que representava una inversió de 106 milions d'euros. A l'any següent s'aprovava el traçat. Han passat cinc anys i res més se'n ha sabut. D'aquella promesa, només en queda la rotonda d'entrada a Jesús que la seva construcció sí sembla imminent. Mai no sabrem, si no hagués hagut una marxa enrere en aquell projecte de la variant de la C-12 pel Canalet (dalt Jesús i Roquetes) si hauria estat executat i ara tindríem resolta la problemàtica per molts anys, si més no des d'Aldover fins Vinallop. El que si sabem és que no tenim ni aquella variant ni el desdoblament anunciat per a Tortosa Este mateixa setmana va vindre el Conseller suc
Tothom coneix el cargol de mar, ara amb una exclusiva funció decorativa, pero han hagut altres funcions que aquest ha tingut sobre tot antigament; amb el so que emet bufant per l'obertura de la dreta ( foto ) i amb una certa destresa que a mi em va costa trobar, es produís un so característic i semblant al d'un trombó o trompa, i d'aquesta manera, s'avisava a la gent que treballava a les muntanyes per a que acudisques-en a la caseta a l'hora de dinar, per exemple. Aquesta mateixa funció és la que se li donava també a la trompa ( instrument musical ) que es feia servir a les caceres reials a cavall i en altres esdeveniments per tal d'avisar a la gent . El que m'ha resultat curiós ha estat descobrir que trompa té el seu origen en una paraula antiga grega que significa precisament cargol de mar . .
Hi han frases fetes o dites populars ( "pals a les rodes" n'és una ) que tenen èxit i son emprades de manera majoritària. Fins i tot, com és el cas, n'hi han que s'utilitzen també en castellà: " Palos en la rueda". Tot i que pel que sembla, en català, seria més correcte dir bastons en lloc de Pals. Però bé, ara no és això el que ens interessa sinó més aviat el significat de la frase en sí i la seva aplicació. Com tothom sap qui pronuncia la frase esta denunciant que qui fa això ( posar pals a les rodes ) està posant impediments, sovint, a més, de manera expressa, a que un projecte, proposta, obra, idea etc. tiri endavant. Passa que, en política, aquest recurs s'utilitza massa sovint s'hi adigui o no, i la frase s'amolla sobre tot quan no hi han massa arguments per rebatre el que diu l'adversari. Per altra banda, no té cap sentit, des de un punt de vista de la racionalitat de les persones ( polítics o no ) que, en circumstancies norma
Comentaris